1 |
23:57:42 |
eng-rus |
менедж. |
quantitative skills |
математические способности |
stajna |
2 |
23:56:21 |
eng-rus |
марк. |
business analysis skills |
практические навыки анализа возможностей производства и сбыта |
stajna |
3 |
23:52:28 |
rus-ita |
юр. |
срок ограничения свободы до приговора суда |
presofferto |
AlexLar |
4 |
23:51:37 |
eng-rus |
марк. |
related experience |
опыт работы в смежных областях |
stajna |
5 |
23:50:26 |
eng-rus |
муз. |
loudness war |
война громкости |
miss_cum |
6 |
23:27:06 |
eng-rus |
фарма. |
metallic soaps |
металлсодержащие мыла (напоминалка о множественном числе мыл) |
gavsyatina |
7 |
23:23:28 |
eng-rus |
хім. |
neoamyl |
неоамил |
igisheva |
8 |
23:13:47 |
eng-rus |
ек. |
due invoices |
счета, подлежащие оплате |
livebetter.ru |
9 |
23:12:56 |
eng-rus |
ек. |
due invoices |
счета к оплате |
livebetter.ru |
10 |
23:09:23 |
rus-ita |
бізн. |
Директива по машиностроению |
Direttiva Macchine |
Veroliga |
11 |
23:05:01 |
eng-rus |
марк. |
product packaging solutions |
варианты упаковки продукта |
stajna |
12 |
22:58:17 |
eng-rus |
гіг. |
sanitary product |
санитарно-гигиеническое изделие |
igisheva |
13 |
22:54:20 |
eng-rus |
заг. |
murder |
стая ворон |
nosovicki |
14 |
22:45:24 |
eng-rus |
розм. |
streak |
бегать голым (в общественном месте; в знак протеста или из хулиганских побуждений) |
igisheva |
15 |
22:37:44 |
eng-rus |
садівн. |
root ball |
корневой ком |
sirigma |
16 |
22:16:38 |
rus-fre |
кул. |
турка |
pot de café turc |
Пума |
17 |
22:16:01 |
eng-rus |
заг. |
turn of events |
стечение обстоятельств |
leong |
18 |
21:47:01 |
eng |
Игорь Миг абрев. авто. |
Around View Monitor |
AVM |
Игорь Миг |
19 |
21:40:08 |
rus-ita |
лінгв. |
эпитеза |
epitesi |
Avenarius |
20 |
21:39:50 |
rus-spa |
|
сибас |
lubina |
ispanets |
21 |
21:38:33 |
rus-ita |
тех. |
шариковая дорожка подшипника |
pista di scorrimento |
Veroliga |
22 |
21:10:33 |
rus-fre |
|
сводиться к |
se limiter à (Ce type d'opération se limite à une simple remise en mouvement des matériaux.) |
I. Havkin |
23 |
21:06:48 |
rus |
|
Робин ронял документ, а я его подбирал. |
ю (юж) |
vlublennaya |
24 |
20:59:54 |
rus-ita |
тех. |
промывочный шар |
sfera di lavaggio |
SophieB |
25 |
20:47:01 |
eng |
Игорь Миг абрев. авто. |
AVM |
Around View Monitor |
Игорь Миг |
26 |
20:42:00 |
eng-rus |
рел. |
Thou shall not stand against the blood of thy neighbor |
не пролей крови ближнего |
Cranberry |
27 |
20:40:17 |
eng-rus |
сленг |
blow wad |
эякулировать |
macrugenus |
28 |
20:37:55 |
eng-rus |
|
caretaker |
служитель (напр., в зоопарке) |
Скоробогатов |
29 |
20:36:22 |
rus-fre |
бізн. |
условное вознаграждение |
honoraire conditionnel (т.е. с условием, что получен оговоренный результат) |
pivoine |
30 |
20:29:21 |
rus-ita |
мет. |
прессованный |
pressopiegato |
Veroliga |
31 |
20:24:54 |
eng-rus |
ідіом. |
swallow one's anger |
проглотить обиду |
Andrey Truhachev |
32 |
20:22:48 |
eng-ger |
розм. |
swallow one's anger |
seinen Ärger herunterschlucken |
Andrey Truhachev |
33 |
20:20:14 |
eng-rus |
розм. |
slug down |
проглотить |
Andrey Truhachev |
34 |
20:18:40 |
rus-ger |
|
проглотить |
herunterschlucken |
Andrey Truhachev |
35 |
20:14:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under-explored |
плохо изученный (вопрос, область знаний и т.п.) |
Игорь Миг |
36 |
20:14:22 |
rus-est |
турист. |
Достопримечательность |
Huviobjekt |
boshper |
37 |
20:13:54 |
eng-rus |
мед. |
depapillation |
исчезновение сосочков |
Antonio |
38 |
20:13:26 |
eng-rus |
мед. |
protozoan infection |
протозойная инфекция |
Molia |
39 |
20:08:27 |
rus-fre |
|
бескорыстно |
généreusement |
Vero2012 |
40 |
20:07:10 |
eng-rus |
бізн. |
upon prior to the signing of the contract |
до подписания, перед подписанием контракта |
pivoine |
41 |
20:04:03 |
eng-rus |
нафт. |
dependent well |
зависимая скважина |
aht |
42 |
20:02:23 |
eng-rus |
вироб. |
business needs |
производственные нужды |
igisheva |
43 |
20:01:50 |
eng-rus |
вироб. |
business need |
производственная необходимость |
igisheva |
44 |
19:57:19 |
eng-rus |
науков. |
characterisation |
характеризация |
Molia |
45 |
19:42:17 |
eng-rus |
розм. |
give it a stab |
пытаться |
Willie W. |
46 |
19:41:42 |
rus-ger |
розм. |
быть |
wollen (еду, питье – о будущем: - Cуп будешь (есть)? - Буду!
- Willst du Suppe? - (Ja,) ich will!) |
Bedrin |
47 |
19:41:24 |
eng-rus |
мед. |
pseudomolecular ions |
псевдомолекулярные ионы |
maksimkgmu |
48 |
19:41:15 |
eng-rus |
розм. |
give it a whack |
пытаться |
Willie W. |
49 |
19:39:16 |
rus-ita |
тех. |
Бипланарная цепь |
CATENA BIPLANARE |
Veroliga |
50 |
19:30:37 |
eng-rus |
розм. |
not at all! |
да нет же! |
Willie W. |
51 |
19:30:23 |
eng-rus |
квіт. |
thriller, filler, spiller |
принцип создания цветочной композиции высокое, привлекающее внимание растение +наполнители + свисающие растения (technique fiskars.com) |
mewl2007 |
52 |
19:29:32 |
eng-rus |
кул. |
shrimp tempura |
креветки в кляре |
Willie W. |
53 |
19:26:55 |
rus-ger |
розм. |
быть |
ankommen (=прибыть – о будущем) |
Bedrin |
54 |
19:26:13 |
rus-fre |
|
сбрасывание |
lancer |
I. Havkin |
55 |
19:22:02 |
eng-rus |
абрев. |
Sverdlovsk Regional Union of Industrialists and Entrepreneurs |
СОСПП (Свердловский областной союз промышленников и предпринимателей sokr.ru) |
KaKaO |
56 |
19:19:48 |
rus-fre |
|
сброс |
lancer (Le placement des charges peut se faire soit à partir d'un hélicoptère par lancer, soit à partir du sol.) |
I. Havkin |
57 |
19:15:00 |
rus-fre |
|
бросание |
lancer (La technique la plus utilisée sur les pistes pour le déclenchement des avalanches sur les pistes est le lancer de charges à la main.) |
I. Havkin |
58 |
19:08:33 |
eng-rus |
ГПЗ |
pause platform |
промежуточная площадка (напр., на вертикальной лестнице, ведущей к операторской кабине причального крана) |
Aiduza |
59 |
19:00:36 |
eng-rus |
мед. |
American Cancer Society |
Американское онкологическое общество |
Dimpassy |
60 |
18:56:06 |
eng-rus |
мед. |
American College of Obstetricians and Gynecologists |
Американская коллегия акушеров и гинекологов |
Dimpassy |
61 |
18:55:12 |
rus-ger |
авто. |
решётка радиатора |
Kühlerschutz |
Andrey Truhachev |
62 |
18:55:10 |
eng-rus |
буд. |
unheated extension |
холодная пристройка |
Tiny Tony |
63 |
18:54:34 |
rus-ger |
авто. |
решётка радиатора |
Kühlerschutzgitter |
Andrey Truhachev |
64 |
18:53:47 |
eng-rus |
авто. |
radiator grille |
защитная решётка радиатора |
Andrey Truhachev |
65 |
18:52:51 |
eng-rus |
собак. |
back of the neck |
загривок |
Скоробогатов |
66 |
18:52:00 |
eng-ger |
авто. |
radiator grille |
Kühlerschutzgitter |
Andrey Truhachev |
67 |
18:51:35 |
rus-fre |
|
преднамеренный |
volontaire (C'est une démarche bien volontaire pour décrédibiliser un mouvement légitime.) |
I. Havkin |
68 |
18:50:32 |
rus-fre |
|
чекист |
agent du FSB |
polina_p |
69 |
18:48:29 |
rus-fre |
|
намеренный |
volontaire (Le joueur nous dira si c'était une fatigue de la touche de son clavier ou une action volontaire de sa part.) |
I. Havkin |
70 |
18:37:48 |
rus-ger |
тех. |
содержать в порядке |
instandhalten |
Andrey Truhachev |
71 |
18:37:34 |
rus-fre |
|
инвектива |
invective |
polina_p |
72 |
18:33:32 |
rus-fre |
|
узник совести |
prisonnier d'opinion |
polina_p |
73 |
18:32:44 |
rus-ger |
тех. |
поддерживать в порядке |
instandhalten |
Andrey Truhachev |
74 |
18:28:00 |
eng-rus |
юр. |
environmental rights |
экологическое право (право на благоприятную окружающую среду) |
ambassador |
75 |
18:23:49 |
eng-rus |
тех. |
drawing documentation |
чертёжная документация |
Andrey Truhachev |
76 |
18:23:30 |
eng-ger |
тех. |
drawing documentation |
Zeichnungsdokumentation |
Andrey Truhachev |
77 |
18:19:26 |
rus-ger |
зв’яз. |
смска |
SMS, SMS-Mitteilung (разговорное) |
Andrey Truhachev |
78 |
18:17:45 |
eng-rus |
зв’яз. |
text-message |
посылать смс |
Andrey Truhachev |
79 |
18:17:11 |
eng-rus |
зв’яз. |
text-message |
отправлять смс |
Andrey Truhachev |
80 |
18:16:00 |
eng-rus |
розм. |
text-message |
эсэмэсить |
Andrey Truhachev |
81 |
18:14:48 |
eng-ger |
розм. |
text |
simsen |
Andrey Truhachev |
82 |
18:10:33 |
rus-ger |
розм. |
эсэмэсить |
simsen (связь) |
Andrey Truhachev |
83 |
18:08:43 |
eng-ger |
зв’яз. |
SMS message |
SMS-Mitteilung |
Andrey Truhachev |
84 |
18:08:25 |
eng-ger |
зв’яз. |
SMS message |
SMS-Nachricht |
Andrey Truhachev |
85 |
18:07:24 |
eng-rus |
зв’яз. |
SMS message |
смс |
Andrey Truhachev |
86 |
18:05:41 |
rus-ger |
зв’яз. |
смс |
SMS-Nachricht |
Andrey Truhachev |
87 |
18:05:13 |
rus-ger |
зв’яз. |
SMS-сообщение |
SMS-Nachricht |
Andrey Truhachev |
88 |
18:04:11 |
rus-ger |
зв’яз. |
смс |
SMS-Mitteilung |
Andrey Truhachev |
89 |
18:03:27 |
rus-ger |
зв’яз. |
смс |
SMS |
Andrey Truhachev |
90 |
18:02:11 |
rus-ger |
зв’яз. |
посылать смс |
simsen |
Andrey Truhachev |
91 |
18:00:34 |
rus-ger |
зв’яз. |
посылать смс |
eine SMS senden |
Andrey Truhachev |
92 |
18:00:10 |
rus-ger |
|
Постановление "О государственном реестре субъектов хозяйственной деятельности" |
Handelsregisterverordnung (Verordnung uber die Einrichtung und Fuhrung des Handelsregisters) |
4uzhoj |
93 |
17:59:30 |
eng-rus |
бізн. |
retained search |
поиск на условиях абонементной платы (напр., когда работодатель платит рекрутинговой компании за сам поиск кандидата на вакансию) |
pivoine |
94 |
17:55:14 |
rus-ger |
|
центральное объединение немецкого электрического и информационно-технического производства |
ZVEH |
Лорина |
95 |
17:49:25 |
eng-rus |
орг.хім. |
reactive group |
функциональная группа |
igisheva |
96 |
17:48:10 |
eng-rus |
полім. |
semi-crystalline |
полукристаллический |
igisheva |
97 |
17:44:57 |
rus-spa |
фін. |
Фонд гарантирования вкладов |
FGD (Fondo de Garantía de Depósitos) |
smovas |
98 |
17:43:12 |
rus-fre |
бізн. |
настоящий договор |
présent Accord |
Voledemar |
99 |
17:42:53 |
eng-rus |
мед. |
oleamide |
олеамид |
boldyrev_o |
100 |
17:39:24 |
eng-rus |
розм. |
remember the Africans |
в Африке дети голодают (At Christmas dinner if I leave something on my plate he goes, Peaches, remember the f***ing Africans' thesun.co.uk) |
Aiduza |
101 |
17:38:36 |
eng-rus |
мед. |
Cinchophen |
Цинхофен |
boldyrev_o |
102 |
17:38:18 |
eng-rus |
рідк. |
high-gloss |
высокоблестящий |
igisheva |
103 |
17:37:48 |
eng-rus |
політ. |
rogue nation |
государство-изгой (то же, что и rogue state. One of the gravest threats the United States and the international community face is the possibility that terrorists or rogue nations will acquire nuclear weapons or other weapons of mass destruction (WMD).) |
grafleonov |
104 |
17:37:39 |
eng-rus |
мед. |
Cinitapride |
цинитаприд |
boldyrev_o |
105 |
17:36:21 |
rus-ger |
буд. |
правила выполнения подрядно-строительных работ |
VOB |
Лорина |
106 |
17:35:07 |
ger |
|
Zentralverband der Deutschen Elektro- und Informationstechnischen Handwerke |
ZVEH |
Лорина |
107 |
17:34:51 |
eng-rus |
кіно |
a perfectly delivered line |
чётко отрепетированная поставленная речь (напр., актера) |
kvalexandra |
108 |
17:34:40 |
rus-ger |
|
центральное объединение немецкого электрического и информационно-технического производства |
Zentralverband der Deutschen Elektro- und Informationstechnischen Handwerke |
Лорина |
109 |
17:31:54 |
ger |
|
ZVEH |
Zentralverband der Deutschen Elektro- und Informationstechnischen Handwerke |
Лорина |
110 |
17:31:40 |
rus-ger |
тех. |
акт испытаний |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
111 |
17:30:13 |
rus-ger |
тех. |
отчёт об испытании |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
112 |
17:29:04 |
rus-ger |
тех. |
протокол испытаний |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
113 |
17:28:03 |
eng-ger |
тех. |
measuring log |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
114 |
17:27:41 |
eng-ger |
тех. |
test log |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
115 |
17:27:22 |
eng-ger |
тех. |
test certificate |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
116 |
17:27:05 |
eng-ger |
тех. |
measuring report |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
117 |
17:26:50 |
eng-ger |
тех. |
measurement report |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
118 |
17:26:44 |
eng-rus |
ГПЗ |
ship's stores laydown area |
площадка складирования судовых грузов (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
119 |
17:26:41 |
eng-ger |
тех. |
measurement log |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
120 |
17:25:38 |
eng-rus |
ГПЗ |
ship's stores |
судовые грузы |
Aiduza |
121 |
17:20:39 |
eng |
абрев. атом.ен. |
Defense Nuclear Nonproliferation |
DNN (США) |
grafleonov |
122 |
17:19:03 |
eng-rus |
|
clothesline |
"перекладина" |
tommc |
123 |
17:17:11 |
rus |
абрев. мед. |
РКНПК |
Российский Кардиологический Научно-Производственный Комплекс |
doktortranslator |
124 |
17:16:19 |
eng-rus |
постач. |
product data summary |
сводные данные по изделиям |
igisheva |
125 |
17:15:47 |
rus-ger |
авто. |
задняя полка |
Abschlussteil hinten (Белоцерковский А. Немецко-русский и русско-немецкий краткий словарь автомобильных терминов) |
Den Leon |
126 |
17:14:14 |
eng-rus |
постач. |
product data summary |
перечень данных о продукции |
igisheva |
127 |
17:10:08 |
rus-fre |
|
эмоциональное расстройство |
troubles émotionnels |
polina_p |
128 |
17:08:50 |
eng-rus |
харч. |
bar appetizer |
барная закуска |
Lavrin |
129 |
17:08:02 |
eng-rus |
ГПЗ |
quick release mooring hook |
быстроразъёмный швартовный гак (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
130 |
17:07:07 |
eng-rus |
юр. |
other than by operation of clause |
кроме установленного в пункте |
Alexander Matytsin |
131 |
17:06:07 |
rus-ita |
ідіом. |
никакой, не оставляющий следа, не оказывающий никакого действия |
acqua fresca |
bodryachkom |
132 |
17:06:03 |
rus-ger |
розм. |
белые тапочки |
letztes Hemd |
stirlits |
133 |
17:05:18 |
rus-ger |
харч. |
определение лёжкоспособности |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
134 |
17:04:29 |
rus-ger |
торг. |
испытание характеристики сохраняемости, лёжкоспособности |
Lagerungsprüfung (товаров, продуктов) |
Andrey Truhachev |
135 |
17:03:03 |
rus-ger |
авто. |
испытание на хранение |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
136 |
17:02:35 |
eng-rus |
ГПЗ |
affect operation |
создавать помехи в работе |
Aiduza |
137 |
17:01:21 |
eng-ger |
тех. |
storage test |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
138 |
17:01:12 |
eng-rus |
ГПЗ |
not affect operation |
не препятствовать работе |
Aiduza |
139 |
17:01:06 |
eng-ger |
тех. |
storage test |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
140 |
16:59:06 |
eng-rus |
мікроел. |
siliconization |
"кремнизация", реализация по кремниевой технологии (то же самое, что и "silicon-based", как в статье A. Niknejad, "Siliconization of 60 GHz") |
Xute |
141 |
16:57:15 |
eng-rus |
геогр. |
EL |
Греция, греческий (от "elliniká") |
powergene |
142 |
16:55:32 |
eng-rus |
геофіз. |
depressor |
заглубитель |
Углов |
143 |
16:55:30 |
eng-rus |
юр. |
dx |
обмен данными (document exchange) |
antoxi |
144 |
16:46:22 |
eng-ger |
тех. |
work long hours |
Überstunden machen |
Andrey Truhachev |
145 |
16:42:59 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
Electric-Weld Pipe Workshop |
трубоэлектросварочный цех (EWPW) |
unrecyclable |
146 |
16:40:59 |
rus-ger |
розм. |
я не хочу больше на этом останавливаться |
ich will mich nicht weiter damit aufhalten |
Andrey Truhachev |
147 |
16:39:47 |
eng-rus |
IT |
empty pixel |
пустой пиксель |
Andy |
148 |
16:38:29 |
eng-rus |
юр. |
Register of Business Entities Whose Shares of Particular Product Markets Exceed 35% |
Реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара более 35% |
Igor Kondrashkin |
149 |
16:37:59 |
eng-rus |
|
diminishment |
снижение |
AlexADD |
150 |
16:37:45 |
rus-ger |
розм. |
не хочу тебя больше отрывать от дел |
ich will dich nicht weiter aufhalten |
Andrey Truhachev |
151 |
16:22:45 |
rus-ger |
мед. |
задержка проведения возбуждения |
Reizleitungsverzögerung |
Natady |
152 |
16:20:39 |
eng |
абрев. атом.ен. |
DNN |
Defense Nuclear Nonproliferation (США) |
grafleonov |
153 |
16:16:37 |
eng-rus |
|
royally |
знатно |
AnnaOchoa |
154 |
16:08:43 |
rus-fre |
тех. |
растровый |
bit-addressable |
VNV100110 |
155 |
16:01:36 |
eng |
абрев. |
IPR valve |
intelligent production regulator valve (Baker Hughes) |
YMedentsii |
156 |
16:00:22 |
eng-rus |
полім. |
iso-polyester |
изофталевый полиэфир |
igisheva |
157 |
15:58:39 |
eng-rus |
атом.ен. |
zirconium coating |
циркониевая оболочка |
ИринаР |
158 |
15:48:25 |
eng |
абрев. |
Environmental Sensor Station |
ESS |
AlexanderGerasimov |
159 |
15:44:59 |
eng-rus |
|
recuperation |
оздоровление (translation suggested by Mr V.Plyutov) |
Tiny Tony |
160 |
15:43:49 |
rus-ger |
|
пытаться спасти ситуацию |
die Flucht nach vorne antreten (Er trat die Flucht nach vorne an und bestritt die Vorwürfe) |
Анастасия Фоммм |
161 |
15:39:12 |
eng-rus |
авто. |
in-step |
входная подножка (в грузовых автомобилях) |
Pothead |
162 |
15:38:17 |
rus-ger |
|
бросать вызов |
Herausforderung darstellen |
AlexandraM |
163 |
15:36:56 |
eng-rus |
сленг |
gubbins |
маленькое устройство |
Wassya |
164 |
15:22:36 |
rus-spa |
мед. |
кардиогенный |
cardiogénico (напр., кардиогенный шок) |
Al28 |
165 |
15:17:57 |
eng |
абрев. авто. |
Spare Parts Lists |
SPL |
A Hun |
166 |
15:14:31 |
rus-ger |
тех. |
привод самоходного шасси лафета |
Fahrlafettenantrieb |
jl_ |
167 |
15:13:32 |
eng-rus |
біол. |
laryngeal apparatus |
голосовой аппарат гортани |
Yorick |
168 |
15:12:34 |
eng-rus |
д.маш. |
overall performance |
общие рабочие характеристики |
igisheva |
169 |
15:06:13 |
eng-rus |
авто. |
transit protection relay |
транспортировочное защитное реле |
Yingfish |
170 |
15:06:05 |
rus-spa |
мед. |
ХОБЛ |
EPOC (enfermedad pulmonar obstructiva crónica, хроническая обструктивная болезнь легких) |
Al28 |
171 |
15:05:58 |
eng-rus |
|
Muslim |
приверженец ислама |
Ремедиос_П |
172 |
15:05:47 |
rus-spa |
торг. |
бизнес-консультант |
asesor comercial |
Ant493 |
173 |
15:01:16 |
rus-ger |
тех. |
смазка питающего валка |
Speisewalzenschmierung |
jl_ |
174 |
14:56:41 |
rus-ger |
тех. |
звукоизолирующий кожух |
Schallschutzverkleidung |
jl_ |
175 |
14:48:50 |
rus-spa |
мед. |
межбугорковая борозда |
surco intertubercular |
NadezhdaTrans |
176 |
14:48:25 |
eng |
абрев. |
ESS |
Environmental Sensor Station |
AlexanderGerasimov |
177 |
14:47:54 |
eng-rus |
тех. |
white spirit |
одна из составляющих керосиновой фракции растворитель |
slick59 |
178 |
14:44:07 |
eng-rus |
мед.тех. |
Institution of the Russian Academy of Sciences Food Business group |
Учреждение Российской академии наук Комбинат питания |
4everAl1 |
179 |
14:42:56 |
rus-fre |
мед.тех. |
эффективная эквивалентная доза |
dose efficace (radioprotection) |
inn |
180 |
14:41:37 |
eng-rus |
собак. |
pinch collar |
"строгий" ошейник |
Скоробогатов |
181 |
14:40:05 |
rus-ger |
пром. |
объект испытаний |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
182 |
14:38:46 |
rus-ger |
пром. |
испытуемый образец |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
183 |
14:30:25 |
eng-rus |
ек. |
core competents |
ключевые работники (Business Vocabulary In Use, 2008; talented individuals possessing the skills that make products or services unique) |
STV |
184 |
14:27:04 |
rus-ger |
вироб. |
секция |
Fachbereich (в учреждении) |
Andrey Truhachev |
185 |
14:25:23 |
eng-rus |
|
when in doubt, sub it out! |
Сомневаешься? Не делай! |
Marina Smirnova |
186 |
14:20:22 |
eng-rus |
юр. |
parental order |
распоряжение о степени родства |
antoxi |
187 |
14:19:22 |
eng-rus |
фарм. |
chromatographer |
хроматограф |
larsi |
188 |
14:17:57 |
eng |
абрев. авто. |
SPL |
Spare Parts Lists |
A Hun |
189 |
14:12:02 |
eng-rus |
літ. |
make yourself easy on that head |
на этот счёт можете быть спокойны |
Evgeniya M |
190 |
14:01:04 |
eng-rus |
ек. |
Business Ethics Network of Africa |
Африканская сеть экономической этики (BEN-Africa) |
yevsey |
191 |
13:59:09 |
eng-rus |
ек. |
BEN-Africa |
Африканская сеть экономической этики (Business Ethics Network of Africa) |
yevsey |
192 |
13:56:50 |
eng-rus |
космет. |
Nd |
неодимовый (лазер) |
Tiny Tony |
193 |
13:49:41 |
rus-spa |
ек. |
Латиноамериканская ассоциация этики, бизнеса и экономики |
Asociación Latinoamericana de Ética, Negocios y Economía (ALENE) |
yevsey |
194 |
13:48:22 |
rus-spa |
ек. |
Латиноамериканская ассоциация этики, бизнеса и экономики |
ALENE (Asociación Latinoamericana de Ética, Negocios y Economía) |
yevsey |
195 |
13:46:16 |
rus-ger |
вироб. |
данные испытаний |
Prüfungserkentnisse |
Andrey Truhachev |
196 |
13:46:00 |
rus-ger |
мед. |
сердечная недостаточность нулевой степени |
Herzinsuffizienz Stufe 0 |
Tiny Tony |
197 |
13:44:37 |
eng-rus |
мед. |
MBP |
ОБМ (myelin basic protein – основной белок миелина) |
tanik812 |
198 |
13:42:39 |
eng-rus |
мед. |
MBP reactive T cell |
ОБМ-реактивная T-клетка (ОБМ = основной белок миелина) |
tanik812 |
199 |
13:41:25 |
eng-rus |
мед.тех. |
CDS |
Система данных хроматографического анализа |
Mukhatdinov |
200 |
13:32:11 |
rus-fre |
|
за рамками закона |
en zone de non-droit |
polina_p |
201 |
13:31:42 |
rus-ger |
вироб. |
разработка опытного образца |
Musterentwicklung |
Andrey Truhachev |
202 |
13:31:05 |
rus-ger |
вироб. |
разработка прототипа |
Musterentwicklung |
Andrey Truhachev |
203 |
13:30:30 |
rus-ger |
вироб. |
разработка прототипа |
Prototypenentwicklung |
Andrey Truhachev |
204 |
13:29:53 |
eng-rus |
політ. |
involve a change of staff |
приводить к смене персонала, штата |
SStanislava |
205 |
13:22:12 |
eng-rus |
політ. |
executing the day-to-day duties |
исполнение текущих обязанностей |
SStanislava |
206 |
13:14:09 |
eng-rus |
мед. |
streptococcal throat infection |
стрептококковая инфекция горла |
Yets |
207 |
13:13:56 |
rus-ger |
комп. |
когнитивные технические системы |
Technisch Kognitive Systeme |
Andrey Truhachev |
208 |
13:11:39 |
eng-rus |
мед. |
Neurological Rating Scale |
шкала оценки неврологического статуса |
tanik812 |
209 |
13:06:05 |
rus-ger |
тун.буд. |
Z-образный механизм погрузочного устройства |
Z-Kinematik |
TrEkA |
210 |
13:03:31 |
eng-rus |
фін. |
financial assets at fair value through surplus or deficit |
финансовые активы, оцениваемые по справедливой стоимости через прибыль или убыток (Глоссарий терминов МСФООС) |
Praskovya |
211 |
13:01:20 |
eng-rus |
психол. |
multifaceted self-definition |
множественная идентичность |
LeonidReznichenko |
212 |
13:00:12 |
ger |
тех. |
TKS |
Technisch Kognitive Systeme |
Andrey Truhachev |
213 |
12:58:22 |
rus-dut |
буд.мат. |
пенопласт |
styropor |
taxitank |
214 |
12:52:40 |
rus-ger |
тех. |
создание опытного образца |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
215 |
12:50:48 |
eng-rus |
|
raise the priсe |
набавлять цену |
Tarija |
216 |
12:48:12 |
eng-rus |
|
pay a high price for |
платить дорогой ценой |
Tarija |
217 |
12:47:44 |
eng-ger |
тех. |
prototyping |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
218 |
12:47:16 |
rus-spa |
мед. |
МБУЗ |
Institucion municipal presupuestaria de sanidad publica (Муниципальное бюджетное учреждение здравоохранения) |
ekavi |
219 |
12:47:06 |
eng-ger |
тех. |
prototyping |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
220 |
12:45:06 |
eng-rus |
|
jack up the price of |
набивать цену |
Tarija |
221 |
12:43:52 |
eng-rus |
|
Russian Chamber of Commerce and Industry |
Торгово-промышленная палата России |
rechnik |
222 |
12:40:09 |
rus-ger |
тех. |
создания прототипа |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
223 |
12:36:19 |
eng-rus |
банк. |
cost to income |
отношение операционных расходов к доходам |
LeonidReznichenko |
224 |
12:34:24 |
eng |
абрев. |
container |
ctr |
Tiny Tony |
225 |
12:33:33 |
eng-rus |
фарм. |
solid NaOH |
твёрдый NaOH (гидроксид натрия; solid sodium hydroxide larsi wikipedia.org) |
larsi |
226 |
12:33:26 |
eng-rus |
|
private security agency |
ЧОА (частное охранное агентство) |
rechnik |
227 |
12:28:21 |
rus-ger |
|
при условии |
unter dem Vorbehalt |
Лорина |
228 |
12:25:38 |
eng-rus |
пожеж. |
PLFA |
пожарный извещатель ограниченной мощности (Power-Limited Fire Alarm) |
ammeran |
229 |
12:24:36 |
eng-rus |
пожеж. |
PLFA |
пожарный оповещатель ограниченной мощности (Power-Limited Fire Alarm) |
ammeran |
230 |
12:21:50 |
eng-rus |
пожеж. |
NPLFA |
пожарный оповещатель неограниченной мощности (Nonpower-Limited Fire Alarm) |
ammeran |
231 |
12:21:44 |
rus-ita |
|
кешью |
anacardo |
Lantra |
232 |
12:19:05 |
eng-rus |
політ. |
implementation of policy |
реализация политического курса |
SStanislava |
233 |
12:17:05 |
eng-rus |
|
day-to-day running |
постоянное управление |
SStanislava |
234 |
11:54:16 |
eng-rus |
|
it has taken me a while |
мне понадобилось некоторое время |
vika1030 |
235 |
11:47:50 |
eng-rus |
текстиль. |
hardanger embroidery |
счётная гладь |
Kumiko |
236 |
11:42:32 |
rus-ger |
фін. |
состав работ |
Leistungsbild |
KNELLER |
237 |
11:40:04 |
eng-rus |
ек. |
International Society of Business, Economics, and Ethics |
Международное общество бизнеса, экономической науки и этики (ISBEE) |
yevsey |
238 |
11:39:01 |
eng-rus |
ек. |
ISBEE |
Международное общество бизнеса, экономической науки и этики (International Society of Business, Economics, and Ethics) |
yevsey |
239 |
11:38:32 |
eng-rus |
спорт. |
wrist bandage |
бинт кистевой (используется для профилактики травм, связанных с жимовыми упражнениями) |
bigmaxus |
240 |
11:29:58 |
eng-rus |
мед. |
diarrhea test |
тест на диарею |
Radomir218 |
241 |
11:25:59 |
eng-rus |
мед. |
anteriorischemic optic neuropathy |
передняя ишемическая нейропатия зрительного нерва |
tanik812 |
242 |
11:21:43 |
rus-spa |
|
куда бы Вы ни ездили |
vaya donde vaya |
Alexander Matytsin |
243 |
11:15:30 |
eng-rus |
фін. |
cleared funds |
чистое сальдо средств |
Alexander Matytsin |
244 |
11:12:53 |
eng-rus |
|
menu production record |
меню-раскладка (MPR) |
HarryWharton&Co |
245 |
11:07:22 |
rus-ger |
|
сообщение по громкоговорящей связи |
Lautsprecherdurchsage |
Bukvoed |
246 |
10:50:36 |
rus-ger |
труд.пр. |
Профсоюз строительной, аграрной и экологической отраслей |
Industriegewerkschaft Bauen-Agrar-Umwelt |
Ilya T |
247 |
10:47:49 |
rus-ita |
|
удаляться, отдаляться, отходить |
discostarsi |
Esterina |
248 |
10:45:44 |
eng-rus |
мед. |
eosinophilic gastroenteritis |
эозинофильный гастроэнтерит |
tanik812 |
249 |
10:45:36 |
eng-rus |
мед. |
urogenital ureaplasmosis |
Урогенитальный уреаплазмоз |
Fatyma |
250 |
10:38:51 |
eng-rus |
|
game on |
на игре (informal) used after something has happened that makes it clear that a contest is not yet decided and anyone could still win Х We were losing 2Ц0 with ten minutes to go, and then we scored. It was game on! OALD. Called by the referee to advise all players that the match has now started. Found on wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
251 |
10:32:48 |
eng-rus |
фарм. |
potency |
удельная активность (лекарственного средства; измеряется в МЕ/мг) |
4uzhoj |
252 |
10:32:08 |
rus-spa |
|
круглый дурак |
tonto de baba |
Alexander Matytsin |
253 |
10:27:45 |
eng-rus |
військ. |
VAC |
вольт переменного тока |
WiseSnake |
254 |
10:22:38 |
rus-ger |
іст. |
крестоносец |
Kreuzzügler |
Анастасия Фоммм |
255 |
10:21:07 |
rus-fre |
тех. |
преобразователь интерфейса |
Transformateur d'interface |
VNV100110 |
256 |
9:55:36 |
eng-rus |
тех. |
PV bonding |
пост-вулканизационное соединение, склеивание |
kakkttusinka |
257 |
9:41:45 |
eng-rus |
науков. |
Natural History Museum |
Палеонтологический музей |
Vadim Rouminsky |
258 |
9:37:04 |
eng-rus |
пласт. |
compounding |
компаундирование |
slick59 |
259 |
9:27:26 |
eng-rus |
|
fixed gear bike |
велосипед с фиксированной передачей (велосипед, у которого отсутствует свободный ход и педали крутятся вместе с колёсами постоянно) |
Александр Рыжов |
260 |
9:26:43 |
eng-rus |
|
fixed-gear bicycle |
велосипед с фиксированной передачей (велосипед, у которого отсутствует свободный ход и педали крутятся вместе с колёсами постоянно) |
Александр Рыжов |
261 |
9:24:41 |
rus-ger |
розм. |
очень жирное блюдо |
Fettbombe (Dieses frittierte Ding ist eine reine Fettbombe) |
Анастасия Фоммм |
262 |
9:21:43 |
rus-ger |
юр. |
подавать иск |
verklagen (Mohammed-Schmähvideo: Schauspielerin verklagt Skandalregisseur (источник: spiegel.de)) |
Анастасия Фоммм |
263 |
9:18:17 |
eng-rus |
|
scratchy throat |
саднение в горле |
felog |
264 |
9:16:50 |
eng-rus |
осв. |
pursue a degree |
учиться набакалавра, магистра и т.д. |
Bauirjan |
265 |
9:15:59 |
eng-rus |
розм. |
legit |
реальный |
chronik |
266 |
8:57:26 |
eng-rus |
|
take the roll call |
делать перекличку (для проверки наличия кворума) |
YanYin |
267 |
8:52:51 |
eng-rus |
|
oppose the motion |
выступать против предложения (на собрании) |
YanYin |
268 |
8:52:19 |
eng-rus |
розм. |
give someone an opening |
дать кому-то возможность |
chronik |
269 |
8:31:58 |
eng-rus |
|
get right into the nuts and bolts of something |
разобраться во всех хитросплетениях (чего-либо) |
Technical |
270 |
8:27:08 |
eng-rus |
нафт.газ |
platform towing |
буксировка платформы |
Ying |
271 |
8:01:43 |
eng-rus |
бур. |
drilling crew |
бурильная команда |
Ying |
272 |
7:58:44 |
eng-rus |
|
by spin-off |
в форме выделения |
rechnik |
273 |
7:47:22 |
eng-rus |
|
survey fatigue |
усталость интервьюеров |
help |
274 |
7:46:23 |
eng-rus |
|
consultant fatigue |
усталость консультантов и тех, кто получает консультации |
help |
275 |
6:56:20 |
eng-rus |
ген. |
lagging chromosome fragment |
отстающий фрагмент хромосомы |
meranna |
276 |
6:49:46 |
eng-rus |
філос. |
bi-worldness |
двоемирие |
stonedhamlet |
277 |
6:35:36 |
eng-rus |
бур. |
offshore production platform |
морская добычная платформа |
Ying |
278 |
6:09:00 |
eng-rus |
|
German Society for Technical Cooperation |
Германское общество технического сотрудничества (GTZ) |
HarryWharton&Co |
279 |
5:43:16 |
eng-rus |
|
Kyrgyz-Russian Slavic University, KRSU |
Кыргызско-Российский Славянский университет |
HarryWharton&Co |
280 |
5:41:56 |
eng-rus |
|
KRSU Kyrgyz-Russian Slavic University |
КРСУ |
HarryWharton |
281 |
5:13:42 |
eng-rus |
|
teaching and learning materials |
информационно-методическая литература |
HarryWharton&Co |
282 |
4:17:52 |
fre |
абрев. |
CVAC |
Chauffage, ventilation et air climatisé |
glaieul |
283 |
3:30:30 |
eng-rus |
США |
Florida Institute of Technology |
Флоридский технологический институт |
igisheva |
284 |
3:13:15 |
eng-rus |
буд.мат. |
outdoor resistance |
атмосферостойкость |
igisheva |
285 |
3:06:51 |
eng-rus |
евф. |
little room |
комната для прощания (с умершими) |
igisheva |
286 |
3:00:42 |
rus-ita |
фіз. |
сопротивление старению |
resistenza all invecchiamento |
Veroliga |
287 |
2:57:02 |
rus-ita |
фіз. |
вязкость базового масла |
Viscosita olio base |
Veroliga |
288 |
2:43:50 |
eng-rus |
полім. |
boiling water absorption |
водопоглощение в кипящей воде |
igisheva |
289 |
2:40:17 |
eng-rus |
орг.хім. |
octoate |
октаноат |
igisheva |
290 |
2:39:44 |
rus-ger |
|
многодетная семья |
Großfamilie |
Andrey Truhachev |
291 |
2:39:14 |
eng-ger |
|
extended family |
Mehrkinderfamilie |
Andrey Truhachev |
292 |
2:32:59 |
rus-ger |
авіац. |
приземление с последующим разбегом и взлётом |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
293 |
2:32:36 |
rus-ger |
авіац. |
приземление с последующим разбегом и взлётом |
Landung mit anschließendem Durchstarten |
Andrey Truhachev |
294 |
2:31:53 |
eng-rus |
авіац. |
touch-and-go landing |
приземление с последующим разбегом и взлётом |
Andrey Truhachev |
295 |
2:31:09 |
eng-ger |
авіац. |
touch-and-go landing |
Durchstartlandung |
Andrey Truhachev |
296 |
2:30:00 |
rus-ger |
авіац. |
приземление с немедленным взлётом |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
297 |
2:29:11 |
rus-ger |
авіац. |
приземление с немедленным взлётом |
Landung mit anschließendem Durchstarten |
Andrey Truhachev |
298 |
2:28:02 |
rus-ger |
авіац. |
посадка с немедленным взлётом после касания |
Landung mit anschließendem Durchstarten |
Andrey Truhachev |
299 |
2:27:13 |
rus-ger |
авіац. |
посадка с немедленным взлётом после касания |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
300 |
2:26:49 |
eng-ger |
авіац. |
touch-and-go landing |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
301 |
2:25:45 |
eng-rus |
мех. |
flexural modulus |
модуль на изгиб |
igisheva |
302 |
2:23:34 |
eng-rus |
фіз.мет. |
tensile modulus |
модуль на разрыв |
igisheva |
303 |
2:20:07 |
eng-rus |
фіз.мет. |
tensile modulus |
модуль растяжения |
igisheva |
304 |
2:11:32 |
eng-ger |
розм. |
get started |
durchstarten |
Andrey Truhachev |
305 |
1:56:07 |
rus-ger |
тех. |
испытания на усталостную прочность |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
306 |
1:55:15 |
eng-ger |
тех. |
endurance test |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
307 |
1:55:02 |
eng-ger |
тех. |
durability test |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
308 |
1:54:48 |
eng-ger |
тех. |
fatigue test |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
309 |
1:54:32 |
eng-ger |
тех. |
endurance testing |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
310 |
1:50:42 |
rus-ger |
тех. |
удовлетворять техническим требованиям |
Anforderungen erfüllen |
Andrey Truhachev |
311 |
1:49:22 |
eng-rus |
тех. |
meet requirements |
соответствовать критериям |
Andrey Truhachev |
312 |
1:48:47 |
rus-ger |
|
отвечать требованиям |
Anforderungen erfüllen |
Andrey Truhachev |
313 |
1:48:05 |
eng-rus |
вироб. |
chemical resistance |
хемостойкость |
igisheva |
314 |
1:44:52 |
rus-ger |
тех. |
соответствовать критериям |
Anforderungen erfüllen |
Andrey Truhachev |
315 |
1:43:39 |
rus-ger |
тех. |
критерии |
Anforderungen |
Andrey Truhachev |
316 |
1:42:33 |
eng-rus |
банк. |
Deferral Notice |
Уведомление об отсрочке |
Serge1985 |
317 |
1:42:06 |
eng-rus |
тех. |
meet the criteria |
соответствовать критериям |
Rust71 |
318 |
1:37:20 |
eng-rus |
рідк. |
high-end |
высокоэксплуатационный |
igisheva |
319 |
1:22:02 |
eng-rus |
полім. |
laminating resin |
ламинирующая смола |
igisheva |
320 |
1:15:55 |
eng-rus |
швац. |
gold lace |
трунцал |
igisheva |
321 |
1:14:34 |
rus-ger |
тех. |
испытания на долговечность |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
322 |
1:13:31 |
rus-ger |
|
ресурсное испытание |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
323 |
1:12:20 |
eng-rus |
енерг. |
once-through open-circuit system |
прямоточная незамкнутая система (охлаждения) |
Tiny Tony |
324 |
1:08:26 |
rus-ger |
|
он похож на своего брата |
er ähnelt seinem Bruder |
Andrey Truhachev |
325 |
1:07:16 |
eng-rus |
фіз. |
condensation cooling |
конденсационное охлаждение |
Tiny Tony |
326 |
0:52:32 |
rus-ita |
мет. |
бондеризация |
bonderizzazione |
Veroliga |
327 |
0:36:19 |
rus-ita |
фіз. |
Температура самовоспламенения |
Temperatura di autoignizione |
Veroliga |
328 |
0:33:41 |
rus-ita |
фіз. |
углеродистый остаток |
Residuo carbonioso |
Veroliga |
329 |
0:32:00 |
rus-ita |
фіз. |
показатель вязкости, индекс вязкости, число вязкости |
Indice di viscosita |
Veroliga |
330 |
0:30:43 |
rus-ita |
фіз. |
кинематическая вязкость |
viscosita cinematica |
Veroliga |
331 |
0:25:17 |
eng-rus |
ЛФМ |
weather resistance |
метеостойкость |
igisheva |
332 |
0:19:54 |
eng-rus |
бізн. |
completion of settlements |
завершение расчётов |
ritamustard |
333 |
0:18:47 |
eng-rus |
трансп. |
identification lamps |
опознавательные огни |
ssn |
334 |
0:13:39 |
eng-rus |
прогр. |
icon-selected program input |
ввод подпрограмм по пиктограммам (при программировании) |
ssn |
335 |
0:12:11 |
eng-rus |
мед. |
chronic liver disease |
хроническая печёночная недостаточность (wikipedia.org) |
pryhazhunia |
336 |
0:09:39 |
eng-rus |
прогр. |
icon-selected program |
программа, выбираемая по пиктограмме |
ssn |
337 |
0:08:29 |
eng-rus |
прогр. |
icon-driven software |
пиктографическое ПО |
ssn |
338 |
0:06:43 |
eng-rus |
прогр. |
icon-driven software |
пиктографическое программное обеспечение (операции инициируются подводом курсора к пиктограмме) |
ssn |
339 |
0:01:09 |
eng-rus |
трансп. |
icon-based toolbox |
пульт управления с пиктограммами |
ssn |